The Role of the Translator in Staging an International Play
Aimed at translators, directors, writers and any theatre-makers interested in bringing works from other languages to life in English, this workshop will explore the specific challenges of translating texts for performance. Looking at texts from a range of styles, time periods and languages, this interactive afternoon will consider the how the decisions of translators interconnect with the work of other theatre artists to bring new meaning to plays from elsewhere, for audiences across borders of time, place and language.
We have a limited amount of bursary places available via our Share the Drama scheme, thanks to the support of Dynamis for long term unemployed/those claiming income support/jobseekers allowance. Please contact us if you are eligible for a bursary and would like to take part in the course.
Running time of workshop: 2.5-3 hours
William Gregory has been translating plays by Spanish-language playwrights since 2003. In 2019 he translated Cuzco by Víctor Sánchez Rodríguez for its UK premiere at Theatre503. He has also translated works by many Spanish and Latin American playwrights for the Royal Court, including B by Guillermo Calderón, Chalkand by Vanessa Montfort, and, premiering in 2020, A Fight Against by Pablo Manzi. His other credits include Cassandra, Sandra by Gabriela Aguilera (Out of the Wings at the Omnibus), I'd Rather Goya Robbed Me of My Sleep than Some Other Arsehole by Rodrigo García (Gate) and the Oberon Anthology of Contemporary Spanish Plays.
|Thursday 15 August||Thu 15 Aug||15:00||Book Now|
There are currently no news articles for this show!